Esta es una traducción no oficial en progreso de un borrador no oficial. El texto en inglés del borrador no oficial se encuentra en:
Notas de traducción
En el original hay frecuentes referencias a "copyright" y "copyright law", debido a que GPL fue redactada en un contexto en el que los programas de computación están bajo ese régimen. En la mayoría de los países de habla hispana, sin embargo, los programas están bajo "derecho de autor". Si bien copyright y derechos de autor difieren en algunos aspectos, GPL está basada en aquellos aspectos que las legislaciones de copyright y de derechos de autor tienen en común, de acuerdo a lo exigido por el Convenio de Berna. En este texto hemos decidido traducir "copyright" por "derecho de autor", para adecuarlo al contexto legal de la mayoría de los lectores hispanoparlantes, aunque GPL en realidad sólo hace uso de parte de tal legislación. |
La expresión "código fuente" como traducción de "source code" es deficiente, pero muy difundida. Sería más correcto traducirlo como "texto original", pero matenemos "código fuente" porque estimamos que facilitará la comprensión por parte de personas que ya conocen la expresión, mientras que quienes no la conocen tendrán la misma dificultad para comprenderla que con "texto original".
Hemos decidido dejar sin traducción la palabra "script" cuando es usada en su sentido técnico de "una secuencia de instrucciones destinadas a controlar la interacción de varios programas", debido a que entendemos que no hay un término castellano suficientemente difundido que capture este significado.
Borrador de Discusión 1 de la Versión 3, 16 de enero de 2006
ESTE ES UN BORRADOR, NO UNA VERSIÓN PUBLICADA DE LA LICENCIA PÚBLICA GENERAL GNU.
Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA La confección y distribución de copias literales de esta licencia están permitidas, pero no se permiten cambios.
Preámbulo
Las licencias para buena parte de los programas de computadora están diseñadas para limitar su libertad de compartirlos y modificarlos. En contraste, la intención de la Licencia Pública General GNU (GNU General Public License o GNU GPL) es garantizar la libertad de compartir y alterar los programas libres--asegurar que el software sea libre para todos sus usuarios. Nosotros, la Free Software Foundation, usamos la Licencia Pública General GNU para la mayor parte de nuestros programas; también se aplica a cualquier otro programa cuyos autores decidan usarla. (Algunos programas de la Free Software Foundation están cubiertos por la Licencia Pública General Menor GNU (GNU Lesser General Public License) en vez de la GNU GPL). Ud. también puede usarla para sus programas. [The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other program whose authors commit to using it. (Some Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.]
Cuando hablamos de software libre, hablamos de libertad, no de precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar que usted tenga la libertad de distribuir copias de programas libres (y de cobrar por este servicio si lo desea), que usted reciba el código fuente o pueda obtenerlo si lo desea, que usted pueda modificar el software o usar partes de él en nuevos programas libres; y que usted sepa que puede hacer estas cosas. [When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.]
Para proteger sus derechos, debemos formular requisitos que prohiban a cualquiera el negárselos, o el pedirle que renuncie a ellos. Estas restricciones se traducen en responsabildades que Ud. deberá asumir si desea distribuir copias de un programa, o modificarlo. [To protect your rights, we need to make requirements that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.]
Por ejemplo, si Ud. distribuye copias de uno de estos programas, ya sea en forma gratuita o percibiendo un pago por ello, Ud. deberá extender todos los derechos que Ud. tiene sobre él a quien recibe la copia. Ud. debe asegurarse de que quien recibe la copia obtenga o pueda obtener el código fuente. Y Ud. debe mostrarle estos términos, para que conozca sus derechos. [For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights.]
Los desarrolladores (programadores) que usan la GNU GPL protegen sus derechos en dos etapas:(1) reinvindican su derecho de autor sobre el programa y (2) le ofrecen a Ud. esta Licencia, la cual le otorga el permiso legal para copiar, distribuir y/o modificar el software. [Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify thesoftware.]
Para protección de desarrolladores (programadores) y autores, la GPL claramente explica que no se otorgan garantías por este software libre. Si el software es modificado por alguien más y re-distribuido, la GPL asegura que los receptores hayan sido notificados de que lo que ellos poseen no es el original, de modo que ninguna falla introducida por terceros afecte la reputación de los autores originales. [For the developers' and author's protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, the GPL ensures that recipients are told that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations.]
Algunos países han adoptado leyes que prohiben software que permita a los usuarios escapar de medidas de Gestión Digital de Restricciones (DRM). Las DRM son fundamentalmente incompatibles con el propósito de la GPL, que es proteger la libertad de los usuarios; por consiguiente, la GPL asegura que el software que cubre no va a estar sujeto, ni va a sujetar a otras obras a restricciones digitales de las cuales esté prohibido escapar. [Some countries have adopted laws prohibiting software that enables users to escape from Digital Restrictions Management. DRM is fundamentally incompatible with the purpose of the GPL, which is to protect users' freedom; therefore, the GPL ensures that the software it covers will neither be subject to, nor subject other works to, digital restrictions from which escape is forbidden.]
Finalmente, todos los programas son amenazados constantemente por las patentes de software. Es nuestra intención anular el peligro de que redistribuidores de un programa libre obtengan licencias de patentes de manera individual, con el efecto de convertir el programa en privativo. Para impedir esto, la GPL deja claramente establecido que cualquier patente debe ser licenciada de forma tal que todos puedan usarla libremente, o no ser licenciada en absoluto. [Finally, every program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the special danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, the GPL makes it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.]
Los términos y condiciones precisos para la copia, distribución y modificación son los que siguen. [The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.]
LICENCIA PÚBLICA GENERAL GNU
[GNU GENERAL PUBLIC LICENSE]
TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN
[TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION]
0. Definiciones
[0. Definitions.]
Un "programa licenciado" significa cualquier programa u obra distribuida bajo esta Licencia. El "Programa" refiere a cualquiera de estos de programas u obras, y una "obra basada en el Programa" significa indistintamente el Programa o cualquier obra derivada de él según las leyes de derecho de autor: es decir, una obra que contenga el Programa o una parte de él, ya sea modificado o sin modificar. A lo largo de esta licencia, el término "modificación" incluye, sin limitaciones, la traducción y la extensión. Una "obra cubierta" significa tanto el Programa como cualquier obra basada en el Programa. Cada licenciatario será mencionado como "Ud.". [A "licensed program" means any program or other work distributed under this License. The "Program" refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either modified or unmodified. Throughout this License, the term "modification" includes, without limitation, translation and extension. A "covered work" means either the Program or any work based on the Program. Each licensee is addressed as "you".]
"Propagar" una obra significa hacer con ella cualquier cosa que requiera permiso bajo la ley de derecho de autor aplicable, excepto ejecutarla en una computadora o realizar modificaciones privadas. Esto incluye la copia, distribución (con o sin modificaciones), sublicenciamiento y, en algunos países, otras actividades también. [To "propagate" a work means doing anything with it that requires permission under applicable copyright law, other than executing it on a computer or making private modifications. This includes copying, distribution (with or without modification), sublicensing, and in some countries other activities as well.]
1. Código Fuente
[1. Source Code]
El "código fuente" de una obra significa aquella representación de la obra que es la preferida para modificarla. "Código objeto" significa cualquier versión no fuente de una obra. [The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source version of a work.]
El "Código Fuente Completo Correspondiente" una obra disponible en código objeto significa todo el código fuente necesario para comprender, adaptar, modificar, compilar, enlazar, instalar, y ejecutar la obra, excluyendo herramientas de propósito general usadas para llevar adelante estas actividades, las que no forman parte de la obra. Por ejemplo, esto incluye cualquier todos los scripts usados para controlar esas actividades, y todas las bibliotecas compartidas o sub programas que sean enlazados dinámicamente que el programa requiera por su diseño, ya sea mediante comunicación íntima de datos o control de flujo entre esos subprogramas y otras partes de la obra, y los archivos de definición de interfaces asociados con los archivos de código fuente del programa. [The "Complete Corresponding Source Code" for a work in object code form means all the source code needed to understand, adapt, modify, compile, link, install, and run the work, excluding general-purpose tools used in performing those activities but which are not part of the work. For example, this includes any scripts used to control those activities, and any shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work, and interface definition files associated with the program source files.]
El Código Fuente Completo Correspondiente también incluye todos los códigos de autorización o cifrado necesarios para instalar y/o ejecutar el código fuente de la obra, quizás modificado por Ud., en su contexto de uso recomendado o principal, de forma tal que su funcionamiento sea idéntico en todas circunstancias al de la obra, salvo por las alteraciones introducidas por Ud. Esto también incluye cualquier código de descifrado necesario para acceder a o descifrar la salida de la obra. A pesar de esto, no será necesario incluir estos códigos en aquellos casos en los que el uso de la obra normalmente implique que el usuario ya dispone de ellos.. [Complete corresponding Source Code also includes any encryption or authorization codes necessary to install and/or execute the source code of the work, perhaps modified by you, in the recommended or principal context of use, such that its functioning in all circumstances is identical to that of the work, except as altered by your modifications. It also includes any decryption codes necessary to access or unseal the work's output. Notwithstanding this, a code need not be included in cases where use of the work normally implies the user already has it.]
El Código Fuente Completo Correspondiente no necesita incluir algo que el usuario pueda regenerar automaticamente a partir de otras partes del Código Fuente Completo Correspondiente. [Complete Corresponding Source Code need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Complete Corresponding Source Code.]
Como excepción, el Código Fuente Completo Correspondiente no necesita incluir una subunidad en particular si (a) la subunidad idéntica es normalmente incluida como adjunto en la distribución de un componente esencial (núcleo, sistema de ventanas, etc.) del sistema operativo en el cual corre el ejecutable, o del compilador usado para producir el ejecutable, o de un intérprete de código objeto utilizado para correrlo, y (b) la subunidad (más allá de posibles extensiones) sirve únicamente para permitir el uso de la obra con esa componente del sistema o compilador o intérprete, o para implementar una interfaz estándar o ampliamente usada, cuya implementación no requiera ninguna licencia de patentes que no esté disponible en forma general para programas bajo esta licencia. [As a special exception, the Complete Corresponding Source Code need not include a particular subunit if (a) the identical subunit is normally included as an adjunct in the distribution of either a major essential component (kernel, window system, and so on) of the operating system on which the executable runs or a compiler used to produce the executable or an object code interpreter used to run it, and (b) the subunit (aside from possible incidental extensions) serves only to enable use of the work with that system component or compiler or interpreter, or to implement a widely used or standard interface, the implementation of which requires no patent license not already generally available for software under this License. ]
2. Permisos básicos
[2. Basic Permissions]
Todos los derechos otorgados bajo esta licencia son otorgados mientras dure el derecho del autor sobre el Programa, y son irrevocables en tanto y en cuanto las condiciones indicadas sean satisfechas. Esta licencia afirma explícitamente su libertad ilimitada para usar el Programa. Los datos producidos al ejecutarlo están cubiertos por esta licencia sólo si, dado su contenido, éstos constituyen una obra derivada del Programa. Esta licencia reconoce sus derechos de "uso justo" u otro equivalente, de acuerdo a la legislación de derechos de autor. [All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the Program. The output from running it is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a work based on the Program. This License acknowledges your rights of "fair use" or other equivalent, as provided by copyright law.]
Esta licencia otorga permisos ilimitados para modificar y ejecutar el Programa en forma privada, siempre que usted no inicie pleito por violación de patentes contra alguien por hacer, usar o distribuir sus propias obras basadas en el Programa. [This License gives unlimited permission to privately modify and run the Program, provided you do not bring suit for patent infringement against anyone for making, using or distributing their own works based on the Program.]
La Propagación de obras cubiertas está permitida sin límites, siempre y cuando no habilite a terceras partes a confeccionar o recibir copias. La Propagación que habilita a terceros a confeccionar o recibir copias está permitida, como "distribución", bajo las condiciones de las secciones 4 a 6, más abajo.. [Propagation of covered works is permitted without limitation provided it does not enable parties other than you to make or receive copies. Propagation which does enable them to do so is permitted, as "distribution", under the conditions of sections 4-6 below.]
3. Gestión Digital de Restricciones
[3. Digital Restrictions Management]
Como licencia de software libre, esta licencia desaprueba intrínsecamente los intentos de restringir por medios técnicos la libertad de los usuarios para copiar, modificar, y compartir obras que se encuentren bajo derechos de autor. Cada una de sus previsiones deberá ser interpretada a la luz de esta declaración específica de las intenciones de quienes otorgan esta Licencia. Sin consideración de cualquier otra previsión de esta licencia, no se otorgan permisos para distribuir obras cubiertas que invadan ilegalmente la privacidad de los usuarios, ni para modos de distribución que nieguen a los usuarios que ejecuten obras cubiertas el pleno ejercicio de los derechos legales otorgados por esta licencia. [As a free software license, this License intrinsically disfavors technical attempts to restrict users' freedom to copy, modify, and share copyrighted works. Each of its provisions shall be interpreted in light of this specific declaration of the licensor's intent. Regardless of any other provision of this License, no permission is given to distribute covered works that illegally invade users' privacy, nor for modes of distribution that deny users that run covered works the full exercise of the legal rights granted by this License.]
Ninguna obra cubierta constituye parte de una medida efectiva de protección tecnológica: es decir, la distribución de una obra cubierta como parte de un sistema para generar o acceder a ciertos datos constituye un permiso general al menos para el desarrollo, distribución y uso, bajo esta licencia, de otros programas capaces de acceder a los mismos datos. [No covered work constitutes part of an effective technological protection measure: that is to say, distribution of a covered work as part of a system to generate or access certain data constitutes general permission at least for development, distribution and use, under this License, of other software capable of accessing the same data.]
4.[1] Copias Idénticas
[4.[1] Verbatim Copying.]
Usted puede copiar y distribuir copias idénticas del código fuente del programa tal como usted lo recibe, en cualquier medio, a condición de que publique en cada copia, de forma visible y apropiada, una nota de derecho de autor; conserve intacta toda nota de licencia y de ausencia de garantía; entregue a todos quienes reciben el Programa una copia de esta Licencia; y obedezca todas las condiciones adicionales presentes sobre partes del Programa de acuerdo con la sección 7. [You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all license notices and notices of the absence of any warranty; give all recipients of the Program a copy of this License along with the Program; and obey any additional terms present on parts of the Program in accord with section 7.]
Usted puede percibir una tarifa por el acto físico de transferir una copia, y tiene la opción de ofrecer garantías a cambio de remuneración. [You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection for a fee.]
5.[2] Distribución de versiones modificadas del Código Fuente
[5.[2] Distributing Modified Source Versions]
Habiendo modificado una copia del Programa bajo las condiciones de la sección 2, produciendo así una obra basada en el Programa, Ud. podrá copiar y distribuir esas modificaciones u obra como código fuente bajo los términos de la sección 4 más arriba, a condición de que usted también cumpla con todas estas condiciones: [Having modified a copy of the Program under the conditions of section 2, thus forming a work based on the Program, you may copy and distribute such modifications or work in the form of source code under the terms of Section 4 above, provided that you also meet all of these conditions:]
La obra modificada debe contener prominentes indicaciones de que Ud. modificó la obra y la fecha de esos cambios. [The modified work must carry prominent notices stating that you changed the work and the date of any change.]
Ud. debe licenciar la obra modificada, como un todo, bajo esta Licencia, a cualquier persona que obtenga una copia. Esta Licencia debe aplicarse, sin modificaciones excepto lo permitido en la sección 7 más abajo, para toda la obra. Esta Licencia no permite licenciar esta obra de ninguna otra forma, pero no invalida permisos a ese efecto si Ud. lo recibió en forma separada. [You must license the entire modified work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License must apply, unmodified except as permitted by section 7 below, to the whole of the work. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it.]
Si la obra modificada tiene interfases de usuario, cada una debe incluir una función fácil de acceder que muestre una nota de derechos de autor apropiada, y le diga a los usuarios que no hay garantía para el programa (o que Ud. provee una garantía), que los usarios pueden redistribuir la obra modificada bajo estas condiciones, y cómo ver una copia de esta licencia junto a la lista central (si la hay) de términos adicionales de acuerdo con la sección 7. Si la interfase tiene una lista de comandos u opciones accesibles al usuario, tal como un menú, el comando para ver esta información debe figurar prominentemente en la lista. En cualquier otro caso, la obra modificada debe mostrar esta información al inicio -- excepto en el caso de que el Programa tenga tales modos interactivos y no muestre esta información al inicio. [If the modified work has interactive user interfaces, each must include a convenient feature that displays an appropriate copyright notice, and tells the user that there is no warranty for the program (or that you provide a warranty), that users may redistribute the modified work under these conditions, and how to view a copy of this License together with the central list (if any) of other terms in accord with section 7. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a command to display this information must be prominent in the list. Otherwise, the modified work must display this information at startup--except in the case that the Program has such interactive modes and does not display this information at startup.]
Estos requisitos se aplican a la obra modificada como un todo. Si hay secciones identificables agregadas por Ud. a esa obra que no son derivadas del Programa, y que pueden ser razonablemente consideradas obras independientes y separadas en sí mismas, entonces, esta licencia, y sus términos no se aplican a esas secciones cuando las distribuya como obra separada para ser usada sin combinación con el Programa. Pero cuando usted distribuye las mismas secciones para su uso que en combinación con obras cubiertas, independientemente de cómo se realice dicha combinación, la combinación completa debe ser licenciada bajo esta Licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden a la obra completa y entonces a cada parte del todo. Sus secciones pueden estar sujetas a otros términos como parte de esta combinación en algunas formas limitadas, según se describe en la sección 7. [ These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work, added by you, are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works for use not in combination with the Program. But when you distribute the same sections for use in combination with covered works, no matter in what form such combination occurs, the whole of the combination must be licensed under this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to every part of the whole. Your sections may carry other terms as part of this combination in limited ways, described in section 7.]
Así, no es intención de esta sección reclamar o refutar sus derechos sobre una obra completamente escrita por usted; en cambio, la intención es ejercer el derecho de controlar la distribución de obras derivadas o de obras colectivas basadas en el Programa. [Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program.]
Una compilación de obras cubiertas con otras obras separadas e independientes, que no son por su naturaleza extensiones de la obra cubierta, en una unidad de almacenamiento o medio de distribución, se denomina "conjunto" si el derecho de autor resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos legales de los usuarios de la compilación más allá de lo que la obra individual permite. La simple inclusión de una obra cubierta en un conjunto no hace que esta Licencia se aplique a las otras partes del conjunto. [A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Mere inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate.]
6.[3] Distribución sin Código Fuente
[Non-Source Distribution]
Usted puede copiar y distribuir una obra cubierta en su forma de Código Objeto bajo los términos de las Secciones 4 y 5, a condición de que también distribuya, en forma apropiada para ser leída por una máquina, el Código Fuente Completo Correspondiente (en adelante “Fuente Correspondiente”) bajo los términos de esta Licencia, a través de una de las siguientes vías: [You may copy and distribute a covered work in Object Code form under the terms of Sections 4 and 5, provided that you also distribute the machine-readable Complete Corresponding Source Code (herein the "Corresponding Source") under the terms of this License, in one of these ways:]
Distribuir el Código Objeto en un producto físico (incluyendo medios físicos de distribución), acompañado por el Fuente Correspondiente en un medio físico durable de los habitualmente usados para intercambiar programas; o, [Distribute the Object Code in a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source distributed on a durable physical medium customarily used for software interchange; or,]
Distribuir el Código Objeto en un producto físico (incluyendo medios físicos de distribución), acompañado por una oferta escrita, válida durante un mínimo de tres años y válida durante tanto tiempo como Ud. ofrezca servicio técnico o repuestos para ese modelo del producto, de entregar a cualquier tercero, por un precio no superior a diez veces sus costos de realizar la distribución física del código fuente, una copia del Fuente Correspondiente para todos los programas contenidos en el producto que se encuentren cubiertos por esta Licencia, en un medio físico durable de los habitualmente usados para intercambiar programas; o, [Distribute the Object Code in a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give any third party, for a price no more than ten times your cost of physically performing source distribution, a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange; or,]
Distribuir en forma privada el Código Objeto con una copia de la oferta escrita de proveer el Fuente Correspondiente. Esta alternativa está permitida sólo para la distribución no comercial ocasional, y sólo en el caso de que Ud. haya recibido el Código Objeto con dicha oferta, de acuerdo a la Subsección b más arriba. O, [Privately distribute the Object Code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only for occasional noncommercial distribution, and only if you received the Object Code with such an offer, in accord with Subsection b above. Or,]
Distribuir el Código Objeto ofreciendo acceso para copiarlo desde un lugar designado, y ofrecer acceso equivalente al Fuente Corespondiente en la misma forma y a través del mismo lugar. Ud. no necesita exigir a quien recibe el programa que también copie el Fuente Correspondiente junto con el Código Objeto. [Si el lugar para copiar el Código Objeto es un servidor de red, el Fuente Correspondiente puede estar disponible en un servidor diferente que ofrezca las mismas facilidades de copia, siempre y cuando que Ud. haya explícitamente acordado con el operador de dicho servidor que el Fuente Correspondiente permanecerá disponible por todo el tiempo que sea necesario para satisfacer estos requerimientos, y siempre y cuando usted mantenga, junto al Código Objeto, instrucciones claras que digan dónde se puede encontrar el Fuente Correspondiente. [Distribute the Object Code by offering access to copy it from a designated place, and offer equivalent access to copy the Corresponding Source in the same way through the same place. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the Object Code. [If the place to copy the Object Code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server that supports equivalent copying facilities, provided you have explicitly arranged with the operator of that server to keep the Corresponding Source available for as long as needed to satisfy these requirements, and provided you maintain clear directions next to the Object Code saying where to find the Corresponding Source.]]
La distribución del Fuente Correspondiente de acuerdo con esta sección debe ser realizada en un formato documentado públicamente y libre de patentes, y no debe requerir ninguna clave o contraseña especial para desempaquetarlo, leerlo o copiarlo. [Distribution of the Corresponding Source in accord with this section must be in a format that is publicly documented, unencumbered by patents, and must require no special password or key for unpacking, reading or copying.]
El Fuente Correspondiente puede incluir partes que no estén licenciadas formalmente bajo esta Licencia, pero que califiquen para su inclusión en una obra bajo esta Licencia según los términos de la sección 7. [The Corresponding Source may include portions which do not formally state this License as their license, but qualify under section 7 for inclusion in a work under this License.]
7. Compatibilidad con otras Licencias
7. [License Compatibility]
En el momento de publicar una obra basada en el Programa, Ud. puede incluir sus propios términos cubriendo las partes añadidas sobre las que Ud. tiene, o puede ofrecer, los apropiados permisos de derecho de autor, siempre y cuando esos términos permitan claramente todas las actividades que esta Licencia permite, o permitan el uso o relicenciamiento bajo esta Licencia. Sus términos pueden estar escritos por separado o pueden ser esta Licencia más permisos añadidos. Si Ud. licencia de esta manera sus propias partes añadidas, estas partes añadidas pueden ser usadas en forma separada bajo sus términos, pero la obra completa permanece bajo esta Licencia. Aquellos que copien la obra, u obras derivadas de ésta, deben respetar los términos fijados por Ud. de la misma manera que deben respetar esta Licencia, siempre y cuando una porción substancial de las partes añadidas a las que se aplican esté presente. [When you release a work based on the Program, you may include your own terms covering added parts for which you have, or can give, appropriate copyright permission, as long as those terms clearly permit all the activities that this License permits, or permit usage or relicensing under this License. Your terms may be written separately or may be this License plus additional written permission. If you so license your own added parts, those parts may be used separately under your terms, but the entire work remains under this License. Those who copy the work, or works based on it, must preserve your terms just as they must preserve this License, as long as any substantial portion of the parts they apply to are present.]
Además de permisos adicionales, sus términos pueden agregar ciertos tipos limitados de requisitos en las partes que agregue, como sigue: [Aside from additional permissions, your terms may add limited kinds of additional requirements on your added parts, as follows:]
Pueden requerir la preservación de ciertos avisos de derechos de autor, otros avisos legales, y/o atribuciones de autoría, y pueden requerir que el origen de las partes que cubren no sea tergiversada, y/o que las versiones alteradas sean marcadas en el código fuente, o que se las marque de manera específica y razonable como diferentes de la versión original. [They may require the preservation of certain copyright notices, other legal notices, and/or author attributions, and may require that the origin of the parts they cover not be misrepresented, and/or that altered versions of them be marked in the source code, or marked there in specific reasonable ways, as different from the original version.]
Pueden indicar una negación de garantía y responsabilidad civil en términos diferentes a los usados en esta Licencia. [They may state a disclaimer of warranty and liability in terms different from those used in this License.]
Pueden prohibir o limitar el uso de nombres específicos de contribuidores para propósitos publicitarios, y pueden requerir que ciertas marcas registradas específicas sean usadas con propósitos publicitarios solamente en las formas entendidas como "uso justo" por las leyes de marcas registradas, salvo que exista un permiso específico. [They may prohibit or limit the use for publicity purposes of specified names of contributors, and they may require that certain specified trademarks be used for publicity purposes only in the ways that are fair use under trademark law except with express permission.]
Pueden requerir que la obra contenga mecanismos funcionales que permitan a los usuarios obtener inmediatamente copias del Código Fuente Correspondiente Completo. [They may require that the work contain functioning facilities that allow users to immediately obtain copies of its Complete Corresponding Source Code.]
Pueden imponer represalias contra patentes de software, es decir que los permisos para el uso de las partes agregadas por Ud. caducan o pueden ser rescindidos total o parcialmente cuando se den condiciones específicas, para usuarios estrechamente ligados con cualquiera que haya realizado una demanda por patente de software (esto es, una demanda alegando que algún programa viola una patente). Las condiciones deben limitar las represalias a un subconjunto de estos dos casos: 1. Demandas que carecen de la justificación de ser en sí mismas represalias contra otras demandas por patentes de software que a su vez carecen de tal justificación. 2. Demandas que afectan a partes de esta obra, u otro código que fuera publicado en alguna otra parte junto con los agregados de Ud. y que en su conjunto se encontrara bajo los términos usados aquí para esas partes. [They may impose software patent retaliation, which means permission for use of your added parts terminates or may be terminated, wholly or partially, under stated conditions, for users closely related to any party that has filed a software patent lawsuit (i.e., a lawsuit alleging that some software infringes a patent). The conditions must limit retaliation to a subset of these two cases: 1. Lawsuits that lack the justification of retaliating against other software patent lawsuits that lack such justification. 2. Lawsuits that target part of this work, or other code that was elsewhere released together with the parts you added, the whole being under the terms used here for those parts.]
Ninguna otra condición adicional está permitida en los términos que Ud. agregue; por lo tanto, ninguna otra condición puede estar presente en obras que usen esta Licencia. Esta Licencia no intenta reforzar sus términos o definir si son válidos o exigibles por usted, simplemente no le prohibe a Ud. emplearlos. [No other additional conditions are permitted in your terms; therefore, no other conditions can be present on any work that uses this License. This License does not attempt to enforce your terms, or assert that they are valid or enforceable by you; it simply does not prohibit you from employing them.]
Cuando otros modifican la obra modificando las partes aportadas por Ud., pueden publicar esas partes de sus versiones bajo esta Licencia sin los permisos adicionales, con sólo incluir una nota al respecto, o eliminando la nota que ofrece permisos específicos agregados a esta Licencia. Entonces, cualquier permiso más amplio otorgado por sus términos que no estén otorgados en esta Licencia no se aplicará a las modificaciones de estos terceros, o a las versiones modificadas de las partes resultantes de esas modificaciones. Por el contrario, los requisitos específicos de sus términos seguirán vigentes en cualquier obra que sea derivada de las partes que usted agregó. [When others modify the work, if they modify your parts of it, they may release such parts of their versions under this License without additional permissions, by including notice to that effect, or by deleting the notice that gives specific permissions in addition to this License. Then any broader permissions granted by your terms which are not granted by this License will not apply to their modifications, or to the modified versions of your parts resulting from their modifications. However, the specific requirements of your terms will still apply to whatever was derived from your added parts.]
Salvo que la obra también permita distribución bajo alguna versión anterior de esta Licencia, todos los otros términos incluidos en la obra bajo esta sección deben ser listados, juntos, en una lista central en la obra. [Unless the work also permits distribution under a previous version of this License, all the other terms included in the work under this section must be listed, together, in a central list in the work.]
8.[4] Rescisión
[8.[4] Termination.]
Usted no tiene permitido propagar, modificar o sublicenciar el Programa salvo de la forma expresamente indicada en esta Licencia. Cualquier otro intento de propagar, modificar o sublicenciar el Programa es inválido, y cualquier titular del derecho de autor puede rescindir los derechos otorgados a Ud. bajo esta Licencia en cualquier momento después de haberlo notificado de la violación, a través de cualquier medio razonable, dentro de los 60 días cada instancia. Aún así, las terceras partes que hubieran recibo copias o derechos de usted bajo esta Licencia no verán rescindidos sus términos en tanto y en cuanto se mantengan en completo cumplimiento de sus condiciones. [You may not propagate, modify or sublicense the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate, modify or sublicense the Program is void, and any copyright holder may terminate your rights under this License at any time after having notified you of the violation by any reasonable means within 60 days of any occurrence. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as they remain in full compliance. ]
=== 9.[5] No es un Contrato ===
[9.[5] Not a Contract]
Usted no está obligado a aceptar esta Licencia para recibir una copia del Programa. Sin embargo, ninguna otra cosa le concede permiso para propagar o modificar el Programa o cualquier obra cubierta. Estas acciones violan los derechos de autor si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, al modificar o propagar el Programa (o cualquier obra cubierta), Ud. declara su aceptación de esta Licencia para poder hacerlo, y de todos sus términos y condiciones. [You are not required to accept this License in order to receive a copy of the Program. However, nothing else grants you permission to propagate or modify the Program or any covered works. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating the Program (or any covered work), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions.]
10.[6] Licenciamiento Automático para Receptores
[10.[6] Automatic Licensing of Downstream Users.]
Cada vez que Ud. redistribuye una obra cubierta, el receptor automáticamente recibe una licencia de los licenciadores originales para propagar y modificar la obra, sujeta a esta Licencia, incluyendo los términos adicionales incluidos de acuerdo con la Sección 7. Ud. no puede imponer ninguna restricción adicional al ejercicio de los derechos otorgados a los receptores, excepto (si usted modificó la obra) en las formas limitadas permitidas por la Sección 7. Ud. no es responsable de controlar y exigir el cumplimiento de esta Licencia por terceros. [Each time you redistribute a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to propagate and modify that work, subject to this License, including any additional terms introduced through section 7. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights thus granted or affirmed, except (when modifying the work) in the limited ways permitted by section 7. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. ]
11. Licenciamiento de Patentes
[11. Licensing of Patents.]
Cuando Ud. distribuye una obra cubierta, está otorgando una licencia de patentes al receptor, y a todo aquel que reciba cualquier versión de la obra permitiendo, para cualquiera y para todas las versiones de la obra cubierta, todas las actividades permitidas o contempladas por esta Licencia, tales como instalar, ejecutar, distribuir versiones de la obra y usar los datos que produzca. Esta licencia de patente es no exclusiva, libre de regalías y válida en todo el mundo, y cubre todas las declaraciones de patentes que estén bajo su control o que Ud. tenga derecho a sublicenciar, ya sea al momento en que distribuye la obra cubierta o en el futuro, que puedan ser violadas por la obra cubierta o por cualquier uso de la obra cubierta que sea contemplado como razonable. [When you distribute a covered work, you grant a patent license to the recipient, and to anyone that receives any version of the work, permitting, for any and all versions of the covered work, all activities allowed or contemplated by this License, such as installing, running and distributing versions of the work, and using their output. This patent license is nonexclusive, royalty-free and worldwide, and covers all patent claims you control or have the right to sublicense, at the time you distribute the covered work or in the future, that would be infringed or violated by the covered work or any reasonably contemplated use of the covered work. ]
Si Ud. distribuye una obra cubierta sabiendo que lo hace confiando en una licencia de patente que se lo permite, Ud. debe actuar para proteger a los usuarios que reciban copias directamente o indirectamente a través de Ud. de posibles demandas por violación de patentes, demandas de las cuales Ud. está protegido por su licencia. [If you distribute a covered work knowingly relying on a patent license, you must act to shield downstream users against the possible patent infringement claims from which your license protects you. ]
12. [7] Libertad o Muerte para el Programa
[12.[7] Liberty or Death for the Program.]
Si a Ud. se le imponen condiciones (sea por orden judicial, acuerdo o lo que fuera) que contradicen las condiciones de esta Licencia, estas condiciones no lo excusan de las condiciones de esta Licencia. Si Ud. no puede distribuir el Programa u otra obra cubierta, de forma de satisfacer simultáneamente sus obligaciones bajo esta Licencia y cualquier otra obligación pertinente, entonces, como consecuencia, Ud. no tiene permiso para distribuir el programa en absoluto. Por ejemplo, si una licencia de patente no le permite la redistribución libre de regalías a todos aquellos que reciben una copia directa o indirectamente a través de Ud., entonces la única forma en la cual Ud. pueda satisfacer tanto la licencia de patente como esta Licencia es abstenerse completamente de la distribución. [If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute the Program, or other covered work, so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute it at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution. ]
No es objetivo esta sección inducirlo a violar patentes o otros derechos exclusivos o desafiar su validez legal. El único propósito de esta sección es proteger la integridad del sistema de distribución del software libre. Mucha gente ha hecho generosas contribuciones a la gran variedad de programas distribuidos mediante este sistema, confiando en que dicho sistema será aplicado consistentemente; la decisión acerca de si está dispuesto a distribuir programas a través de otros sistemas corresponde al autor/donante, y un licenciatario no puede imponer su propia decisión. [It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other exclusive rights or to contest their legal validity. The sole purpose of this section is to protect the integrity of the free software distribution system. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. ]
13.[8] Límites geográficos
[13.[8] Geographical Limitations.]
Si la distribución y/o uso del Programa está restringida en ciertos países por patentes o interfases cubiertas por derechos de autor, el titular original del derecho de autor que publica el Programa bajo esta Licencia puede agregar una limitación geográfica explícita a la distribución, excluyendo esos países de forma que la distribución sólo sea permitida en o entre los países que no estén excluidos. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia. [If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.]
14 Revisiones de esta Licencia
[14.[9] Revised Versions of this License.]
De tanto en tanto, la Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y/o modificadas de la Licencia Pública General GNU. Estas nuevas versiones serán similares en espíritu a esta versión, pero pueden diferir en detalles para enfrentar nuevos problemas o preocupaciones. [The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.]
Cada versión recibe un número de versión distintivo. Si el Programa especifica que se le aplica una determinada versión numerada de esta Licencia "o cualquier versión posterior", Ud. tiene la opción de seguir los términos y condiciones de esa versión específica o de cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, Ud. puede elegir cualquier versión publicada por la Free Software Foundation. [Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. ]
15.[10] Solicitud de Excepciones
[15.[10] Requesting Exceptions.]
Si Ud. desea incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas condiciones de distribución sean diferentes, escriba al autor para solicitar su permiso. Si el titular de los derechos de autor es la Free Software Foundation, diríjase a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones de este tipo. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de preservar la libertad de todas las obras derivadas de nuestro software libre y de promover el acto de compartir y reutilizar el software en general. [If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. ]
16.[11] SIN GARANTÍAS
[16.[11] NO WARRANTY]
No hay garantía para el programa, hasta donde esté permitido excluírla por la legislación aplicable. Salvo indicación en contrario, el titular del derecho de autor del Programa y/u otras partes proveen el programa "tal cual es" sin garantías de ningún tipo, expresas o implícitas, incluyendo pero no limitándose a las garantías implícitas de comerciabilidad, usabilidad o utilidad para un propósito particular. Todo el riesgo referente al uso y la calidad de programa es suyo. Si el programa resulta ser defectuoso, Ud. asume todos los costos necesarios en términos de servicios, reparaciones o correcciones. [There is no warranty for the Program, to the extent permitted by applicable law. Except when otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the Program "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. The entire risk as to the quality and performance of the Program is with you. Should the Program prove defective, you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction.]
17.[12]
Salvo que cuando así sea requerido por las leyes aplicables o se acuerde por escrito, ni los titulares del derecho de autor, ni cualquier tercera parte que haya modificado y/o redistribuido el programa, serán responsables ante Ud. por daños, incluyendo cualquier daño general, especial, incidental o consecuente que se derive del uso o incapacidad del uso de este programa (incluyendo, pero no limitado a, la pérdida de datos o de precisión en los datos o pérdidas sufridas por Ud. o una tercera parte, o una incapacidad del programa para operar junto con otros programas), incluso si el derecho habiente u otra parte ha sido puesto sobre aviso sobre la posibilidad de tales daños. In no event unless required by applicable law or agreed to in writing will any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute the Program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Program (including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the Program to operate with any other programs), even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages.]
18.
A menos que haya una mención específica al respecto, el Programa no ha sido probado para su uso en sistemas críticos a la seguridad. [18. Unless specifically stated, the Program has not been tested for use in safety critical systems. ]
FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
[END OF TERMS AND CONDITIONS ]
Cómo Aplicar estos Términos a sus Nuevos Programas
[How to Apply These Terms to Your New Programs ]
Si usted desarrolla un programa nuevo, y quiere que sea de la máxima utilidad posible para el público, la mejor manera de lograrlo es haciéndolo software libre, que todos pueden redistribuir y cambiar bajo estos términos. [If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.]
Para hacerlo, incluya los siguientes avisos en el programa. Lo más seguro es incluirlos al comienzo de cada archivo fuente para destacar claramente la exclusión de garantía; y cada archivo debe contener al menos la línea de derechos de autor y una indicación acerca de dónde se puede encontrar el aviso completo. [To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.]
<una línea mencionando el nombre del programa y una breve idea de lo que hace> Copyright (C) <año> <nombre del autor> [ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> Copyright (C) <year> <name of author> ]
Este programa es Software Libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como está publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la licencia, o (según su elección) cualquier otra versión posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías de COMERCIALIZACIÓN o USABILIDAD O UTILIDAD PARA USOS PARTICULARES. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles. Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa; si no la ha recibido, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. [This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ]
Además, agregue información acerca de cómo entrar en contacto con Ud. por vía electrónica y correo regular. [Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.]
Si el programa interactúa con el usuario a través de una terminal, hágalo mostrar un pequeño aviso como este cuando arranque en modo interactivo: [If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:]
Gnomovision versión 69, Copyright (C) <AÑO> <nombre del autor>. Gnomovision viene sin NINGUNA GARANTÍA EN ABSOLUTO; para más detalles, escriba "ver g". Este programa es software libre, y alentamos su distribución bajo ciertas condiciones; escriba "ver c" para más detalles. [Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type "show w". This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type "show c" for details. ]
Los hipotéticos comandos "ver g" y "ver c" deberían mostrar las partes correspondientes de la Licencia Pública General GNU. Por supuesto, los comandos que usted use podrían ser otros que ver g' y ver c'; Para interfaces con ventanas, Ud. usaría la ventana "Acerca del programa" para este propósito. [The hypothetical commands "show w" and "show c" should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than "show w" and "show c"; for a GUI interface, you would use an "About box" instead.]
De ser necesario, conviene que Ud. haga que su empleador (si trabaja como programador) o institución académica, si los hay, firme un aviso de renuncia al derecho de autor sobre el programa. Aquí hay un ejemplo, con nombres ficticios: [You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:]
Por la presente, Yoyodine SA niega todo interés en el derecho de autor sobre el programa "Gnomovision" (que hace tal cosa), escrito por José Hacker. [ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "Gnomovision" (which makes passes at compilers) written by James Hacker. ]
<Firma de P. Latudo> , 1 de abril de 2989 P. Latudo, Presidente [ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice ]
Por más información sobre cómo aplicar y seguir los términos de la Licencia GNU GPL, visite http://www.gnu.org/licenses [For more information on how to apply and follow the GNU GPL, see http://www.gnu.org/licenses. ]
La Licencia Pública General de GNU no permite incorporar su programa a programas privativos. Si su programa es una biblioteca de subrutinas, puede considerar más útil el permitir enlazar programas privativos con la biblioteca. Si esto es lo que Ud. quiere hacer, use la Licencia Pública General Menor GNU en vez de esta Licencia. [The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. ]
